SV | Zal dan de Heere in eeuwigheden verstoten, en voortaan niet meer goedgunstig zijn? |
WLC | הַֽ֭לְעֹולָמִים יִזְנַ֥ח ׀ אֲדֹנָ֑י וְלֹֽא־יֹסִ֖יף לִרְצֹ֣ות עֹֽוד׃ |
Trans. | halə‘wōlāmîm yizənaḥ ’ăḏōnāy wəlō’-yōsîf lirəṣwōṯ ‘wōḏ: |
AC | ח הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד |
ASV | Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore? |
BE | Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing? |
Darby | Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation? |
ELB05 | Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht? |
LSG | Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité? |
Sch | (H77-9) Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört? |
Web | Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore? |